日측 "일제 강점기 때 전파한 것"
한국 향토학자 발언 인용해 주장
한국 향토학자 발언 인용해 주장
일본 언론이 넷플릭스 한국 드라마 '오징어 게임' 속 게임들이 모두 일본에서 유래했다며 '원조설'을 주장했습니다.
오늘(29일) 니혼게이자신문의 서울지국장 스즈키 쇼타로는 '오징어게임이 담고 있는 일본의 잔영'이라는 칼럼을 통해 이같이 밝혔습니다.
스즈키 지국장은 대표적인 예로 '오징어 게임' 속 '무궁화 꽃이 피었습니다'를 언급했습니다. 그는 "해당 게임의 일본 명칭은 '달마상이 넘어졌다'이며, 규칙과 선율이 같고 가사만 다르다"라고 강조했습니다.
이 과정에서 그는 한국의 임영수 연기향토박물관장의 발언을 인용했습니다. 임 관장은 "일제 강점기 때 아이들이 '달마상이 넘어졌다'라는 놀이를 일본어로 놀던 것을 본 독립운동가가 같은 선율로 바꿔 '무궁화 꽃이 피었습니다'로 변형돼 퍼진 것"이라고 소개했습니다.
스즈키 지국장은 '오징어 게임' 또한 땅바닥에 S자를 그려 상대방의 진지를 공격하는 일본 놀이 'S켄'이 뿌리라는 설이 있다고 목소리를 높였습니다.
그는 "한국에서는 '오징어 게임'을 '오징어 카이센'이라고 부르기도 하는데, 내가 나고 자란 가나가와(神奈川)현에서는 'S켄'을 'S카이센'이라고 지칭했다"며 "한국에서도 '카이센'으로 불린 것은 우연의 일치가 아닐 것"이라고 주장했습니다.
넷플릭스 오리지널 콘텐츠 '오징어 게임' 스틸컷 / 사진=넷플릭스 제공
이외에도 드라마 속에 나오는 나오는 딱지치기, 구슬치기, 달고나 뽑기 등도 모두 일본인에게 익숙한 놀이라고 지적했습니다.
그러면서 "그러나 한국 교과서에는 이러한 놀이가 일본에서 유래했다는 사실이 기술돼 있지 않다"라고 꼬집었습니다. 실제로 임 관장은 27개 놀이에 대해 일본의 놀이라는 것을 기술하도록 교육부에 신청해 교육부는 이미 국정교과서 수정에 착수한 것으로 전해졌습니다.
이에 대해 임 관장은 "일본의 놀이니까 놀지 말라고 말하고 싶은 것이 아니다"라며 "다만 일본의 놀이가 왜 한국에 들어왔는지 그 역사를 알 필요가 있다. 나라를 빼앗기면 문화도 빼앗긴다는 것을 이해해야 한다"라고 설명했습니다.
아울러 칼럼은 한국어와 일본어 간의 유사성, 반대로 중국에서 한반도를 거쳐 도래한 문화가 일본 문화로 정착된 사례 등을 들면서 동북아의 오랜 역사를 통해 한국과 일본, 중국은 서로 영향을 받고 있다고 언급했습니다.
(왼쪽부터) 일본 영화 '신이 말하는 대로' 스틸컷, '오징어 게임' 스틸컷 / 사진=온라인 커뮤니티 캡처
한편, 일본에서는 '오징어 게임'이 일본 작품을 표절했다는 의혹도 나온 바 있습니다. 일본 매체 현대 비즈니스는 "일본에는 이미 '데스 게임(인간의 목숨이 걸린 게임을 소재로 하는 장르)' 작품이 많이 있기에 일본인에게 '오징어 게임'은 새로움이 느껴지지 않는다"면서 '오징어 게임'의 유행이 한국에 의해 조작된 것 아니냐는 음모론을 제기하기도 했습니다.
[차유채 디지털뉴스 기자 jejuflower@mbn.co.kr]
기사에 대해 의견을 남겨주세요.