박민수 보건복지부 2차관이 의사를 비하하는 표현인 ‘의새’ 발음 논란에 대해 해명했습니다.
박 차관은 오늘(26일) 국회 보건복지위원회가 개최한 의료계 비상상황 관련 청문회에 증인으로 참석했습니다.
백혜련 더불어민주당 의원은 박 차관을 향해 ‘의새’ 발언은 의료계와 신뢰를 깨는 것이라고 지적했습니다.
박 차관은 “발음이 샌 것”이라며 “의도하고 한 것이 아니라는 점을 다시 한 번 말씀드린다”고 말했습니다.
이어 “그 단어의 뜻을 몰랐고, 보도가 난 이후 발언한 것을 알았다”며 “즉시 유감 표명을 기자들을 통해서 했다. 말을 많이 하면 발음이 새는 것 같다”고 했습니다.
해당 표현이 실수라고 설명한 박 차관은 과거 대한의사협회 인사도 같은 발음을 실수한 적 있다고 강조했습니다.
박 차관은 “보도가 안 나왔지만 당시 (의협 비상대책위원회의) 대변인 역할을 맡은 주수호 (홍보)위원장에게서 그런(의새) 발언이 나왔다”고 덧붙였습니다.
앞서 박 차관은 지난 2월 19일 정부 브리핑에서 “독일, 프랑스, 일본에서 의대 정원을 늘리는 동안 의사들이 반대하며 집단행동을 한 일은 없다”고 말하는 대목에서 ‘의사들이’를 ‘의새들이’라고 발음한 바 있습니다.
해당 발언은 온라인상에 퍼지며 논란이 됐고, 임현택 의협 회장은 의사를 모욕했다며 박 차관을 경찰에 고발했습니다.
복지부는 “한국이 아닌 해외의 의사에 대해 말하는 대목이었고, 브리핑 중 의사를 많이 언급했는데 딱 한 번 발음이 잘못 나온 것”이라며 “차관이 격무에 시달려 체력이 떨어지며 실수한 것을 두고 인신공격을 하는 것은 지나치다”고 해명했습니다.
박 차관이 밝힌 주 위원장 ‘의새’ 발음은 지난 2월 말 의협 비대위 언론 브리핑에서 나온 것으로, 주 위원장은 “(정부가) 의사들에게 수갑을 채우고 폭력을 사용하여 일터에 강제로 보낼 수 있을지는 몰라도”라고 말하는 과정에서 ‘의사에게’가 ‘의새에게’로 들립니다.
다만 해당 발언은 당시 언론보도 등을 통해 논란이 되지 않았습니다.
[김지영 디지털뉴스 기자 jzero@mbn.co.kr]
기사에 대해 의견을 남겨주세요.