[매일경제 스타투데이 한현정 기자]
노사연의 신곡 ‘바램의 제목을 놓고 때아닌 표준어 논란이 일어 소속사 측이 해명에 나섰다.
유튜브 500만뷰 돌파등 빅히트로 관심을 끌자 일부에서 ‘바램을 표준어 ‘바람으로 수정해야한다는 지적이 나왔다.
노사연의 소속사 몽크이엔티 측은 22일 이와 관련해 국어학적으로 ‘바람이 표준어인 것은 맞다”면서 도 제목을 ‘바람으로 했을 경우 부는바람(風)으로 오해할 소지가 많아 ‘바램으로 표현했다”고 해명했다.
또 실제로 ‘바라다라는 의미로 100곡 넘게 발표되었던 과거 가요들이 한결같이 ‘바램으로 표현돼 있다”며 ‘바람을 제목으로 한 가요는 한결 같이 ‘바라다의 뜻이 아니라 부는 바람을 의미 하고 있다. ‘바람으로 쓸 때 오히려 어색하지 않은가싶다”고 전했다.
노사연은 원칙적으로는 당연히 제목이건 가사이건 표준어에 충실해야한다고 생각한다. 그러나 이번 경우는 대중 전달 차원에서는 '바람'보다는 ‘바램이 적절한 것 같다. 지적은 겸허하게 받아들이겠다. 관심에 감사를드린다”고 했다.
kiki2022@mk.co.kr[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]
노사연의 신곡 ‘바램의 제목을 놓고 때아닌 표준어 논란이 일어 소속사 측이 해명에 나섰다.
유튜브 500만뷰 돌파등 빅히트로 관심을 끌자 일부에서 ‘바램을 표준어 ‘바람으로 수정해야한다는 지적이 나왔다.
노사연의 소속사 몽크이엔티 측은 22일 이와 관련해 국어학적으로 ‘바람이 표준어인 것은 맞다”면서 도 제목을 ‘바람으로 했을 경우 부는바람(風)으로 오해할 소지가 많아 ‘바램으로 표현했다”고 해명했다.
또 실제로 ‘바라다라는 의미로 100곡 넘게 발표되었던 과거 가요들이 한결같이 ‘바램으로 표현돼 있다”며 ‘바람을 제목으로 한 가요는 한결 같이 ‘바라다의 뜻이 아니라 부는 바람을 의미 하고 있다. ‘바람으로 쓸 때 오히려 어색하지 않은가싶다”고 전했다.
노사연은 원칙적으로는 당연히 제목이건 가사이건 표준어에 충실해야한다고 생각한다. 그러나 이번 경우는 대중 전달 차원에서는 '바람'보다는 ‘바램이 적절한 것 같다. 지적은 겸허하게 받아들이겠다. 관심에 감사를드린다”고 했다.
kiki2022@mk.co.kr[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]